<p>ביצוע עוצמתי ומרגש ללהיט הענק של שולי רנד – "אייכה", בגרסה מפתיעה ביידיש, בביצוע של הזמר אברומי שטראוס.</p>
<p>את התרגום המרגש כתב מוטי אילוביץ כשהוא מעביר את התחושה הייחודית של השיר על הלבד, בתוך החושך. עם מחשבות טורדות, חיפוש אחרי אור שלא תמיד מגיע בזמן ותקווה למצוא את התשובה.</p>
<p><strong>מילים ותרגום:</strong></p>
<p>*אן אפענע שמועס, באשעפער, האב איך מיט דיר.*<br />
יש לי שיחה פתוחה איתך, בורא עולם.<br />
*איך האב עכט נישט קיין כח, וואס גייט פאר ארום מיר*<br />
באמת אין לי כבר כוח למה שקורה סביבי.<br />
*אלעס איז דאך טונקעל אן קיין שטראל.*<br />
הכול חשוך, בלי שביב של אור.<br />
*פון ייאוש, צער און קלעם, איך צעפאל*<br />
מהייאוש, הכאב והמחנק – אני מתפרק.</p>
<p>*חנון ורחום, דו ווייסט דאך ווי שוואך איך בין.*<br />
חנון ורחום, אתה הרי יודע כמה אני חלש.<br />
*און ווי שטארק איך פראביר דיך צו האבן אינזין*<br />
וכמה חזק אני מנסה להחזיק בך.<br />
*א שווערע וועלט, פון פיין און קעלט, איך וויין און איך שריי*<br />
עולם קשה, של כאב וקור – אני בוכה וצורח.<br />
*(ווייל איך ווייס שוין אליין נישט וואו איך שטיי.)*<br />
(כי אני כבר לא יודע איפה אני עומד.)</p>
<p>*איך דריי מיך ארים, איך זיך און איך טאפ*<br />
אני מסתובב, מחפש, מגשש.<br />
*אין די טונקלקייט אויף יעדן טיר איך קלאפ.*<br />
בתוך החושך אני דופק על כל דלת.<br />
*איך פרעג און איך זוך*<br />
אני שואל ומחפש.</p>
<p>*וואו? וואו!? וואו ביסטו? וואו? וואו!? וואו ביסטו? וואו ביסטו??*<br />
איפה? איפה!? איפה אתה?<br />
איפה? איפה!? איפה אתה?<br />
איפה אתה??</p>
<p>*רבונו של עולם אם נדבר גלויות*<br />
*לפעמים אין לי כח בעולמך להיות*<br />
*אנה מפניך אסתתר?*<br />
*מה אטען מה אצטדק מה אדבר?*</p>
<p>*דו קולות פון אמאל שלעפט מיך צוריק*<br />
שני קולות מהעבר מושכים אותי לאחור.<br />
*אבער איך האף אויף עפעס בעסערע גליק*<br />
אבל אני מקווה למשהו טוב יותר.<br />
*איך פרעג אין איך זיך*<br />
אני שואל ומחפש.</p>
<p>*וואו? וואו ביסטו? וואו? וואו? וואו ביסטו? וואו ביסטו?*<br />
איפה?<br />
איפה אתה?<br />
איפה?<br />
איפה?<br />
איפה אתה?<br />
איפה אתה?</p>
<p>*חנון ורחום, דו ווייסט דאך ווי שוואך איך בין.*<br />
חנון ורחום, אתה הרי יודע כמה אני חלש.<br />
*און ווי שטארק איך פראביר דיך צו האבן אינזין*<br />
וכמה חזק אני מנסה להחזיק בך.<br />
*א שווערע וועלט, פון פיין און קעלט, איך וויין און איך שריי*<br />
עולם קשה, של כאב וקור – אני בוכה וצורח.<br />
*(ווייל איך ווייס שוין אליין נישט ווי איך שטיי)*<br />
(כי אני כבר לא יודע איפה אני עומד.)<br />
*אין איך פרעג, אין איך בעהט, אין איך זיך איּכה*<br />
ואני שואל, ומתחנן, וממשיך לחפש – *אייכה*.</p>
<p><strong>קרדיטים:</strong></p>
<p>לחן וביצוע במקור – שולי רנד<br />
ביצוע ביידיש – אברומי שטרויס<br />
מילים ביידיש – מוטי אילוביץ<br />
עיבוד מוזיקלי – מנחם פרידמאן<br />
כינורות – יועד ניר<br />
גיטרות – עמית יצחק ואבי סינגולדה<br />
הקלטה – Gal Pedah Studios<br />
שירה מוקלטת – מנחם פרידמאן<br />
קולות רקע – AS Production<br />
מיקס ומאסטרינג – מנחם פרידמאן</p>
<p>הפקה: Nextwave<br />
בימוי ועריכה – חזקל שלזינגר<br />
צילום ראשי – דוד חייט<br />
תאורה – Attention Earned<br />
עוזר סט – אברומי וייס<br />
צבע – סטפן גרושה<br />
גרפיקה בתנועה – נחמיה שפיץ<br />
עיצוב סאונד – מנחם פרידמאן<br />
שיווק דיגיטלי: מוטי קליין • מיוזיק אונטיים<br />
תודה מיוחדת – יצחק גרין</p>