<p>ביצוע עוצמתי ומרגש ללהיט הענק של שולי רנד – "אייכה", בגרסה מפתיעה ביידיש, בביצוע של הזמר אברומי שטראוס.</p> <p>את התרגום המרגש כתב מוטי אילוביץ כשהוא מעביר את התחושה הייחודית של השיר על הלבד, בתוך החושך. עם מחשבות טורדות, חיפוש אחרי אור שלא תמיד מגיע בזמן ותקווה למצוא את התשובה.</p> <p><strong>מילים ותרגום:</strong></p> <p>*אן אפענע שמועס, באשעפער, האב איך מיט דיר.*<br /> יש לי שיחה פתוחה איתך, בורא עולם.<br /> *איך האב עכט נישט קיין כח, וואס גייט פאר ארום מיר*<br /> באמת אין לי כבר כוח למה שקורה סביבי.<br /> *אלעס איז דאך טונקעל אן קיין שטראל.*<br /> הכול חשוך, בלי שביב של אור.<br /> *פון ייאוש, צער און קלעם, איך צעפאל*<br /> מהייאוש, הכאב והמחנק – אני מתפרק.</p> <p>*חנון ורחום, דו ווייסט דאך ווי שוואך איך בין.*<br /> חנון ורחום, אתה הרי יודע כמה אני חלש.<br /> *און ווי שטארק איך פראביר דיך צו האבן אינזין*<br /> וכמה חזק אני מנסה להחזיק בך.<br /> *א שווערע וועלט, פון פיין און קעלט, איך וויין און איך שריי*<br /> עולם קשה, של כאב וקור – אני בוכה וצורח.<br /> *(ווייל איך ווייס שוין אליין נישט וואו איך שטיי.)*<br /> (כי אני כבר לא יודע איפה אני עומד.)</p> <p>*איך דריי מיך ארים, איך זיך און איך טאפ*<br /> אני מסתובב, מחפש, מגשש.<br /> *אין די טונקלקייט אויף יעדן טיר איך קלאפ.*<br /> בתוך החושך אני דופק על כל דלת.<br /> *איך פרעג און איך זוך*<br /> אני שואל ומחפש.</p> <p>*וואו? וואו!? וואו ביסטו? וואו? וואו!? וואו ביסטו? וואו ביסטו??*<br /> איפה? איפה!? איפה אתה?<br /> איפה? איפה!? איפה אתה?<br /> איפה אתה??</p> <p>*רבונו של עולם אם נדבר גלויות*<br /> *לפעמים אין לי כח בעולמך להיות*<br /> *אנה מפניך אסתתר?*<br /> *מה אטען מה אצטדק מה אדבר?*</p> <p>*דו קולות פון אמאל שלעפט מיך צוריק*<br /> שני קולות מהעבר מושכים אותי לאחור.<br /> *אבער איך האף אויף עפעס בעסערע גליק*<br /> אבל אני מקווה למשהו טוב יותר.<br /> *איך פרעג אין איך זיך*<br /> אני שואל ומחפש.</p> <p>*וואו? וואו ביסטו? וואו? וואו? וואו ביסטו? וואו ביסטו?*<br /> איפה?<br /> איפה אתה?<br /> איפה?<br /> איפה?<br /> איפה אתה?<br /> איפה אתה?</p> <p>*חנון ורחום, דו ווייסט דאך ווי שוואך איך בין.*<br /> חנון ורחום, אתה הרי יודע כמה אני חלש.<br /> *און ווי שטארק איך פראביר דיך צו האבן אינזין*<br /> וכמה חזק אני מנסה להחזיק בך.<br /> *א שווערע וועלט, פון פיין און קעלט, איך וויין און איך שריי*<br /> עולם קשה, של כאב וקור – אני בוכה וצורח.<br /> *(ווייל איך ווייס שוין אליין נישט ווי איך שטיי)*<br /> (כי אני כבר לא יודע איפה אני עומד.)<br /> *אין איך פרעג, אין איך בעהט, אין איך זיך איּכה*<br /> ואני שואל, ומתחנן, וממשיך לחפש – *אייכה*.</p> <p><strong>קרדיטים:</strong></p> <p>לחן וביצוע במקור – שולי רנד<br /> ביצוע ביידיש – אברומי שטרויס<br /> מילים ביידיש – מוטי אילוביץ<br /> עיבוד מוזיקלי – מנחם פרידמאן<br /> כינורות – יועד ניר<br /> גיטרות – עמית יצחק ואבי סינגולדה<br /> הקלטה – Gal Pedah Studios<br /> שירה מוקלטת – מנחם פרידמאן<br /> קולות רקע – AS Production<br /> מיקס ומאסטרינג – מנחם פרידמאן</p> <p>הפקה: Nextwave<br /> בימוי ועריכה – חזקל שלזינגר<br /> צילום ראשי – דוד חייט<br /> תאורה – Attention Earned<br /> עוזר סט – אברומי וייס<br /> צבע – סטפן גרושה<br /> גרפיקה בתנועה – נחמיה שפיץ<br /> עיצוב סאונד – מנחם פרידמאן<br /> שיווק דיגיטלי: מוטי קליין • מיוזיק אונטיים<br /> תודה מיוחדת – יצחק גרין</p>